А вот и журналисты сайта CS-Nation, побывавшие в гостях у Valve, делятся со страниц своего сайта впечатлениями от поездки. Рассказывают очень много интересного и нового. Полностью пересказать то, о чём они поведали — нет смысла, лучше сами прочитайте 4-х страничную статью. мы же приведём здесь несколько заинтересовавших нас моментов.
Поддержка многоядерных систем в полную силу раскроет себя только в Portal и Episode Two. В Team Fortress 2 преимущества второго ядра используется только для работы системы частиц. А вот другие две игры будут автоматически распределять нагрузку между всеми доступными ядрами, загружая их симуляцией частиц, системой материалов и искусственным интеллектом, значительно повышая производительность игры.
Немного о Team Fortress 2. Игравшие в TFC могут помнить такой игровой режим как «Охота», когда защищающая команда должна была провести VIP к точке выхода, а нападающая команда, соответственно — помешать этому, убив охраняемую персону. Этот режим был сильно популярен среди игроков и Valve сейчас работает над его реализацией, однако с некоторыми изменениями. Самой большой проблемой, отбивавшей всякое желание играть в этом режиме — искусность человека играющего за VIP: если за него садился играть человек, не знакомый со всеми нюансами игры, то абсолютно все попытки защитить его проваливались. Valve пытается изменить такую ситуацию, сделав игру более интересной всем играющим. И да, в разработке находятся новые карты, однако никаких дат их появления нет, даже приблизительных.
Ну что еще? Любителям TF2 явно придутся по вкусу футболки каждого игрового класса.
А у нас в квартире газ на сайте, к новости о русском ролике «Представляем класс: пулемётчик», появился комментарий от сотрудника Valve Software. Оставил его Виталий Генкин, наш бывший соотечественник, а ныне программист компании, который захотел более точно разъяснить ситуацию с локализацией этого ролика. Вот, читайте сами:
«Укладывал текст в губы…» — не совсем чётко выразился автор, отдавая все лавры Буке.
Бука выполнила лишь запись русского звукового файла, а действительно «укладывал звук в движения губ и мимику» аниматор Кейс Хаггинс (Keith Huggins) с помощью технологии движка Source под названием «синхронизация губ» (lipsync). Lipsync выполнил львиную часть работы, и, как сказал Кейс после финального просмотра ролика, это был его первый опыт анимации лиц персонажей на иностранном языке, и всё прошло легко и качественно.
Лично я считаю, что ролик вышел шикарный, и от нашего громилы-пулемётчика ещё не раз враги услышат «пой пока можешь».
Вообще, lipsync — уникальная технология. Все игры из серии Orange Box превосходно играются на английском, немецком, французском, русском и многих других языках. Когда мы получили русские переводы, я начинал новую игру Второго Эпизода дважды — настолько мне нравилось наблюдать за Аликс в начале игры — после английской Аликс, я смог на родном языке услышать возглас «Гордон!..» Надеюсь, многие смогут уже очень скоро в этом лично убедиться.
Также хотим заметить, что в русской версии ролика, которая распространяется через Steam присутствуют английские субтитры, в которых написан не оригинальный английский текст, с которым все сравнивали перевод, а дословный перевод именно русского текста.
На этой неделе Valve побывала на Digital Life, крупнейшей в Северной Америке выставке потребительской электроники и цифровых технологий. Гейб Ньюэлл демонстрировал там ранее не показанный контент из Half-Life 2: Episode 2 и Portal на новейшем высоко-производительном ноутбуке для игр: XPS M1730, и впервые показал новую рекламу Orange Box, которая в скором времени появится на основных телеканалах. Во время шоу, девушка похожая на Аликс приглашала ребят поиграть в Team Fortress 2, в передвижном игровом автобусе Dell, который будет стоять на выставке до 30 сентября, а потом отправится в тур по Америке.
На следующей неделе, более 700 игроков из 75 стран (плюс ожидаемые 70000 посетителей) соберутся в Сиэтле, для участия в World Cyber Games, одном из самых главных профессиональных мировых чемпионатов. Если вы собираетесь туда, то остановитесь, загляните на плейтест Left 4 Dead, организованный Valve и сулящий некоторые призы.
На подходе два новых персонажных TF2 ролика: в понедельник вы сможете закачать через Steam русскую версию ролика «Meet the Heavy». Примерно в течение недели мы покажем вам одноглазого шотландца, кидальщика гранат, подрывника.
А вы, наши посетители, впереди планеты всей, успели до понедельника посмотреть эту замечательную русскую версию ролика «Meet the Heavy». Спасибо, еще раз, Буке за предоставленную возможность показать его вам заранее.
А вот и первый сюрприз, подготовленный компанией Бука, о котором мы вам уже говорили. Во-первых, это новая дата релиза буковской версии — игры выйдут одновременно с мировым релизом: 10 октября 2007 года.
А во-вторых, по собственной инициативе Бука выполнила перевод первого персонажного TF2 ролика «Meet the Heavy», который теперь называется «Представляем класс: пулемётчик». Укладывал текст в губы Всеволод Кузнецов — известный режиссер дубляжа. Например, его голосом говорят герои Киану Ривза, Джони Деппа, Брэда Питта… он был режиссером дубляжа фильмов о Гарри Поттере.
После дубляжа ролик заиграл совершенно новыми красками и стал понятен всем русскоязычным фанатам игры, вы сами могли видеть многочисленные вопросы на наших форумах и в комментариях: «а что он там сказал?», и разнообразные варианты перевода.